Subtítulo Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG es

Descripción: Helstrom 01 02 Viaticum CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG
Archivo: Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG es.srt
Hash: 2aa3cfc0d0aabf61342e20dc78f135b8
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
<font color="# 00ff80"> Sincronización y correcciones por </font> <font color="# ff0080"> Costa Dax </font>
<font color="# 00ff80"> www. </font> <font color="# ff008

2
00:00:15,974 --> 00:00:19,060
♪ No te alejes de mí ♪

3
00:00:19,061 --> 00:00:24,982
♪ porque he gastado
la mitad de mi vida ahí fuera ♪

4
00:00:24,983 --> 00:00:28,694
♪ No estarías en desacuerdo ♪

5
00:00:28,695 --> 00:00:31,197
♪ ¿Me ves? ♪

6
00:00:31,198 --> 00:00:34,867
♪ ¿Ves? ¿Le agrado? ♪

7
00:00:34,868 --> 00:00:38,996
♪ ¿Te gusta que esté ahí parado? ♪

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,499
♪ ¿Lo notas? ♪

9
00:00:44,086 --> 00:00:46,337
Honestamente, a quién le importa una mierda.

10
00:00:46,338 --> 00:00:49,090
¿Por qué demonios deberíamos dejar que el
¿El cliente dicta cómo hacemos negocios?

11
00:00:49,091 --> 00:00:51,384
Porque tiene algo que llamamos "dinero"

12
00:00:51,385 --> 00:00:54,312
y porque ahora su increíble
instalación pretenciosa

13
00:00:54,313 --> 00:00:56,193
sobre el "trauma transgeneracional"

14
00:00:56,194 --> 00:00:58,594
- se hará una semana tarde ...
- Oye, Yen, te llamo.

15
00:00:58,595 --> 00:00:59,617
¿Qué pasa ahora?

16
00:00:59,618 --> 00:01:02,479
Ana, cuando fue la ultima
vez que viste a tu madre?

17
00:01:03,105 --> 00:01:05,691
- ¿Por qué?
- Esos cuerpos que encontramos en la cripta,

18
00:01:06,608 --> 00:01:08,110
eran de Santa Teresa.

19
00:02:41,995 --> 00:02:43,579
De todos los lugares en Portland,

20
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
me llevaste al único
uno con café de mierda.

21
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
Si.

22
00:02:48,085 --> 00:02:51,547
Pero tienen una bonita
buena galleta, que.

23
00:02:52,339 --> 00:02:53,465
¿Una bruja de galletas?

24
00:02:54,007 --> 00:02:58,303
Es una delicia local que hechiza
personas con sensibilidad al gluten.

25
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
Solo te recuerdo siempre
le gustaban las galletas con salsa.

26
00:03:02,558 --> 00:03:04,058
Cuando tenía siete años.

27
00:03:04,059 --> 00:03:06,311
Mi paladar es un poco más refinado ahora.

28
00:03:07,437 --> 00:03:10,398
¿Puedo tener el plato sorpresa frutal?

29
00:03:10,399 --> 00:03:12,150
con relleno de queso crema,

30
00:03:13,652 --> 00:03:15,404
uh, y una galleta, por favor.

31
00:03:17,239 --> 00:03:18,919
Solo voy a tener
lo normal. Gracias.

32
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
La espantosa cantidad de
la franela aquí te queda bien.

33
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
Todavía te ves como alguien cabreado
de un póster de Patrick Nagel.

34
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Entonces, ¿por qué quieres ver a mamá?

35
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Puede que algún día necesite un riñón.

36
00:03:37,092 --> 00:03:40,469
Y enviaste un mensaje de texto. Pensé que debía ser
bastante serio si te acercas.

37
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
Siempre me acerco.

38
00:03:42,487 --> 00:03:44,807
Días festivos. Tu cumpleaños. Eres
el que nunca responde.

39
00:03:44,808 --> 00:03:46,977
Y sin embargo, aquí estoy respondiendo.

40
00:03:47,519 --> 00:03:48,645
En la carne.

41
00:03:49,897 --> 00:03:51,480
Seriamente. ¿Qué tan mala es ella?

42
00:03:51,481 --> 00:03:52,481
Malo.

43
00:03:52,482 --> 00:03:55,860
La ... cosa que la tiene atrapada,

44
00:03:55,861 --> 00:03:58,030
su cuerpo no puede soportarlo mucho más.

45
00:03:59,198 --> 00:04:00,532
¿Es por eso que enviaste un mensaje de texto?

46
00:04:02,075 --> 00:04:03,410
¿Estás finalmente listo para dejarlo ir?

47
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
De hecho, estaba pensando que tal vez

48
00:04:08,707 --> 00:04:11,334
podríamos intentarlo juntos
para sacárselo.

49
00:04:11,335 --> 00:04:12,375
Así no es cómo funciona.

50
00:04:12,628 --> 00:04:14,545
Podría matarla. ¿Es eso lo que quieres?