Subtítulo Helstrom 1x3 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG es

Descripción: Helstrom 01 03 The One Who Got Away CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG
Archivo: Helstrom 1x3 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG es.srt
Hash: 1941a8bface7a84cd83803442f66b6c4
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
<font color="# 00ff80"> Sincronización y correcciones por </font> <font color="# ff0080"> Costa Dax </font>
<font color="# 00ff80"> www. </font> <font color="# ff008

2
00:00:26,652 --> 00:00:27,653
¡Venga!

3
00:00:31,657 --> 00:00:32,823
¡No!

4
00:00:39,206 --> 00:00:40,541
Espera espera espera. Por favor.

5
00:00:41,542 --> 00:00:43,622
No me mates. Mis, mis padres,
tienen dinero, ¿verdad?

6
00:00:43,623 --> 00:00:46,167
Todo lo que quieras. Lo juro por Dios.

7
00:00:46,922 --> 00:00:48,923
Por favor no. Por favor. ¡Por favor!

8
00:01:31,925 --> 00:01:34,344
El traidor, Helstrom,

9
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
ha sido advertido.

10
00:01:37,639 --> 00:01:39,266
Sabe que vamos.

11
00:01:41,810 --> 00:01:43,353
Entonces hay mas

12
00:01:44,188 --> 00:01:45,397
para acabar.

13
00:01:46,857 --> 00:01:48,066
¿La mujer?

14
00:01:50,694 --> 00:01:51,862
Tráemela.

15
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Qué.

16
00:03:44,308 --> 00:03:46,028
Que diablos hiciste

17
00:03:46,029 --> 00:03:47,238
¿Perdóneme?

18
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Mamá ha vuelto.

19
00:03:49,146 --> 00:03:50,188
Ve más despacio.

20
00:03:50,189 --> 00:03:51,731
¿Qué quieres decir con que ha vuelto?

21
00:03:51,732 --> 00:03:53,024
Ella está de vuelta.

22
00:03:53,025 --> 00:03:55,693
Yo-yo-yo no sé lo que hiciste
y francamente no quiero saber

23
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
pero mamá no ha estado tan lúcida en años.

24
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
¿Sigues ahí?

25
00:04:00,407 --> 00:04:01,992
Si, si, estoy aqui.

26
00:04:04,703 --> 00:04:06,787
Ojalá pudiera compartir su entusiasmo.

27
00:04:06,788 --> 00:04:09,208
Bueno deberías. Ella es
estado preguntando por ti.

28
00:04:09,708 --> 00:04:11,834
¿Si? ¿Qué ha estado diciendo ella?

29
00:04:11,835 --> 00:04:14,253
Um, bueno, voy a ser
honesto, mucho de sus divagaciones,

30
00:04:14,254 --> 00:04:16,881
pero ella habla mucho de

31
00:04:16,882 --> 00:04:18,466
recuerdos de cuando éramos niños.

32
00:04:18,467 --> 00:04:20,134
Es, eh, es progreso.

33
00:04:20,135 --> 00:04:21,386
Eso es genial.

34
00:04:22,387 --> 00:04:23,638
Estoy feliz por ti.

35
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Gracias por la actualización.

36
00:04:25,307 --> 00:04:26,808
- Mantenme informado.
- ¿De Verdad?

37
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Ana, tu clase de Pilates puede esperar.

38
00:04:30,312 --> 00:04:31,854
¿Qué quieres, Daimon?

39
00:04:31,855 --> 00:04:33,731
Tuviste algún tipo de
efecto positivo en ella,

40
00:04:33,732 --> 00:04:35,149
o un efecto negativo

41
00:04:35,150 --> 00:04:37,485
contra lo que la posee.

42
00:04:37,486 --> 00:04:40,154
De cualquier manera, algo es
pasando, y te necesito aquí.

43
00:04:40,155 --> 00:04:42,115
Como ahora.

44
00:04:42,533 --> 00:04:45,409
Daimon, ya lo dije todo
Tengo que decirle a nuestra madre.

45
00:04:45,410 --> 00:04:46,786
No sé qué más podría.

46
00:04:46,787 --> 00:04:48,830
Sí, pero esto no se trata de
usted, esto es sobre ella.

47
00:04:49,414 --> 00:04:51,500
Si trabajamos juntos, tal vez podamos

48
00:04:52,334 --> 00:04:55,045
acerca a mamá un paso más
a ser, a ser libre.

49
00:04:56,046 --> 00:04:57,088
Permanentemente.

50
00:04:57,089 --> 00:05:00,676
Dios, puedo sentir la seriedad
viniendo a través del teléfono.