Subtítulo The Walking Dead World Beyond 1x3 AMZN.WEB-DL-NTb HI SDH es

Descripción: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb AMZN.WEB-DL-NTb HI SDH
Archivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 AMZN.WEB-DL-NTb HI SDH es.srt
Hash: 2ff896cb5c8bebf6ee7477a715b2b398
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,979
Anteriormente en "The Walking
Dead: World beyond "...

2
00:00:03,980 --> 00:00:05,999
- IRIS: ¿Por qué quieres venir?
- no quiero ser

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,959
quien todo el mundo cree que estoy aquí.

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,120
Deberíamos irnos.
Felix vendrá por nosotros.

5
00:00:13,130 --> 00:00:15,084
IRIS: El mapa dice que hay un
aeródromo en el otro lado.

6
00:00:15,085 --> 00:00:18,123
Vacíos procedentes del
Este tiene que rodearlo.

7
00:00:18,124 --> 00:00:20,199
- [TOS]
- [CAMINANTES Gruñendo]

8
00:00:20,200 --> 00:00:21,819
Hay una vieja sirena de tornado
en ese techo de allí.

9
00:00:21,820 --> 00:00:24,399
Si alguien pudiera sonarlo
podría crear una buena diversión.

10
00:00:24,400 --> 00:00:27,079
¿Quieres enviar a alguien como cebo?

11
00:00:27,080 --> 00:00:29,042
Es demasiado peligroso para el cebo.

12
00:00:29,043 --> 00:00:31,030
♪ ♪

13
00:00:34,120 --> 00:00:35,429
ABUELO: Hola, Silas.

14
00:00:35,430 --> 00:00:38,050
Esta es tu cinta de cumpleaños
de Pappy y Grammy.

15
00:00:39,640 --> 00:00:44,800
Te queremos mucho
y te extraño muchísimo, chico.

16
00:00:46,140 --> 00:00:49,820
Estamos tan emocionados de que
tienes 6 años ahora.

17
00:00:49,830 --> 00:00:51,510
¿Donde se fue el tiempo?

18
00:00:51,520 --> 00:00:55,659
[CONVERSACIONES INDISTINTAS MUFFLED]

19
00:00:55,660 --> 00:00:59,490
♪ ♪

20
00:00:59,500 --> 00:01:02,530
ABUELA: Queremos que
sé que eres especial, Silas.

21
00:01:02,540 --> 00:01:05,030
Eres dulce, pensativa
joven cariñoso,

22
00:01:05,040 --> 00:01:08,540
y estamos muy orgullosos de
Te tenemos como nuestro nieto.

23
00:01:08,550 --> 00:01:12,249
[ECO DE VOZ]

24
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
ESPERANZA: Hey, cabezas soñolientas.
¡Despierta!

25
00:01:14,640 --> 00:01:17,870
[FUEGOS CRACKLING, CAMINANTES
GRUÑENDO A DISTANCIA]

26
00:01:17,880 --> 00:01:18,920
¿Esperanza?

27
00:01:22,010 --> 00:01:23,550
Hope, ¿dónde estás?

28
00:01:23,560 --> 00:01:26,660
Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.

29
00:01:26,670 --> 00:01:29,240
No, no lo estamos. Usted no.

30
00:01:29,250 --> 00:01:31,470
ESPERANZA: Puedo llegar al
fábrica y suena la sirena,

31
00:01:31,480 --> 00:01:33,139
despeja un camino para ti
chicos para pasar.

32
00:01:33,140 --> 00:01:35,570
Es tu mejor oportunidad
de salir vivo.

33
00:01:35,580 --> 00:01:38,589
♪ ♪

34
00:01:38,590 --> 00:01:40,969
Ni siquiera sabemos si la sirena funciona

35
00:01:40,970 --> 00:01:43,270
o si podemos hacer que funcione.

36
00:01:43,280 --> 00:01:45,990
No íbamos a arriesgar a nadie por esto.

37
00:01:46,000 --> 00:01:48,620
- Decidimos.
- Tú decidiste.

38
00:01:48,630 --> 00:01:51,590
Hope, vuelve, por favor.

39
00:01:51,600 --> 00:01:52,790
Tranquilo, ¿de acuerdo?

40
00:01:52,800 --> 00:01:54,940
Ni siquiera es todo
tan mal aquí abajo ...

41
00:01:54,950 --> 00:01:56,859
al menos no en comparación con tu cocina.

42
00:01:56,860 --> 00:01:58,200
[TOS]

43
00:01:58,210 --> 00:01:59,430
Encontraremos otro camino.

44
00:01:59,440 --> 00:02:02,130
- Solo regresa.
- Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos,

45
00:02:02,140 --> 00:02:04,590
cómo sería, pero lo hicimos por papá.

46
00:02:04,600 --> 00:02:06,999
Este, debería ser yo. Tiene que ser.

47
00:02:07,000 --> 00:02:08,959
Oh, mierda. Tengo que irme.

48
00:02:08,960 --> 00:02:10,830
- [CRACKLING DE RADIO]
- Esperanza.

49
00:02:10,840 --> 00:02:13,930
¿Estás ahí? ¿Esperanza?

50
00:02:13,940 --> 00:02:16,609
Esperanza. ¡Esperanza!