Subtítulo The Walking Dead World Beyond 1x3 AMZN.WEB-DL-NTb es

Descripción: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb AMZN.WEB-DL-NTb
Archivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 AMZN.WEB-DL-NTb es.srt
Hash: 6a9d47c831ee79548da2a020869ad43f
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,979
Anteriormente en "The Walking
Dead: World beyond "...

2
00:00:03,980 --> 00:00:05,999
- ¿Por qué quieres venir?
- no quiero ser

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,959
quien todo el mundo cree que estoy aquí.

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,120
Deberíamos irnos.
Felix vendrá por nosotros.

5
00:00:13,130 --> 00:00:15,084
El mapa dice que hay un
aeródromo en el otro lado.

6
00:00:15,085 --> 00:00:18,123
Vacíos procedentes del
Este tiene que rodearlo.

7
00:00:20,200 --> 00:00:21,819
Hay una vieja sirena de tornado
en ese techo de allí.

8
00:00:21,820 --> 00:00:24,399
Si alguien pudiera sonarlo
podría crear una buena diversión.

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,079
¿Quieres enviar a alguien como cebo?

10
00:00:27,080 --> 00:00:29,042
Es demasiado peligroso para el cebo.

11
00:00:34,120 --> 00:00:35,429
Hola, Silas.

12
00:00:35,430 --> 00:00:38,050
Esta es tu cinta de cumpleaños
de Pappy y Grammy.

13
00:00:39,640 --> 00:00:44,800
Te queremos mucho
y te extraño muchísimo, chico.

14
00:00:46,140 --> 00:00:49,820
Estamos tan emocionados de que
tienes 6 años ahora.

15
00:00:49,830 --> 00:00:51,510
¿Donde se fue el tiempo?

16
00:00:59,500 --> 00:01:02,530
Queremos que sepas
eres especial, Silas.

17
00:01:02,540 --> 00:01:05,030
Eres dulce, pensativa
joven cariñoso,

18
00:01:05,040 --> 00:01:08,540
y estamos muy orgullosos de
Te tenemos como nuestro nieto.

19
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
Hey, cabezas soñolientas. ¡Despierta!

20
00:01:17,880 --> 00:01:18,920
¿Esperanza?

21
00:01:22,010 --> 00:01:23,550
Hope, ¿dónde estás?

22
00:01:23,560 --> 00:01:26,660
Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.

23
00:01:26,670 --> 00:01:29,240
No, no lo estamos. Usted no.

24
00:01:29,250 --> 00:01:31,470
Puedo llegar a la fabrica
y suena la sirena,

25
00:01:31,480 --> 00:01:33,139
despeja un camino para ti
chicos para pasar.

26
00:01:33,140 --> 00:01:35,570
Es tu mejor oportunidad
de salir vivo.

27
00:01:38,590 --> 00:01:40,969
Ni siquiera sabemos si la sirena funciona

28
00:01:40,970 --> 00:01:43,270
o si podemos hacer que funcione.

29
00:01:43,280 --> 00:01:45,990
No íbamos a arriesgar a nadie por esto.

30
00:01:46,000 --> 00:01:48,620
- Decidimos.
- Tú decidiste.

31
00:01:48,630 --> 00:01:51,590
Hope, vuelve, por favor.

32
00:01:51,600 --> 00:01:52,790
Tranquilo, ¿de acuerdo?

33
00:01:52,800 --> 00:01:54,940
Ni siquiera es todo
tan mal aquí abajo ...

34
00:01:54,950 --> 00:01:56,859
al menos no en comparación con tu cocina.

35
00:01:58,210 --> 00:01:59,430
Encontraremos otro camino.

36
00:01:59,440 --> 00:02:02,130
- Solo regresa.
- Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos,

37
00:02:02,140 --> 00:02:04,590
cómo sería, pero lo hicimos por papá.

38
00:02:04,600 --> 00:02:06,999
Este, debería ser yo. Tiene que ser.

39
00:02:07,000 --> 00:02:08,959
Oh, mierda. Tengo que irme.

40
00:02:08,960 --> 00:02:10,830
Esperanza.

41
00:02:10,840 --> 00:02:13,930
¿Estás ahí? ¿Esperanza?

42
00:02:13,940 --> 00:02:16,609
Esperanza. ¡Esperanza!

43
00:02:16,610 --> 00:02:21,650
- Sincronizado y corregido por <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

44
00:02:27,040 --> 00:02:29,190
Nos alegra que estés aquí, Silas,

45
00:02:29,200 --> 00:02:31,620
y nos alegra tu tío
decidió patrocinarte.

46
00:02:31,630 --> 00:02:33,419
Ahora, sabes lo que eso significa, ¿verdad?

47
00:02:35,540 --> 00:02:37,792
Significa que comienza de nuevo.

48
00:02:39,140 --> 00:02:40,620
Oye.

49
00:02:40,630 --> 00:02:43,290
Omaha es bastante bueno, ¿de acuerdo?

50
00:02:43,300 --> 00:02:47,590
Pero este lugar es grande
sin ser demasiado grande.