Subtítulo The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 HI SDH es

Descripción: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb CAKES+ION10 HI SDH
Archivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 HI SDH es.srt
Hash: 70a8f3e0a85d3bf1a1e97c3582813e1d
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,135
ABUELO: Hola, Silas.

2
00:00:02,136 --> 00:00:04,750
Esta es tu cinta de cumpleaños
de Pappy y Grammy.

3
00:00:06,340 --> 00:00:11,500
Te queremos mucho
y te extraño muchísimo, chico.

4
00:00:12,840 --> 00:00:16,529
Estamos tan emocionados de que
tienes 6 años ahora.

5
00:00:16,530 --> 00:00:18,219
¿Donde se fue el tiempo?

6
00:00:18,220 --> 00:00:22,362
[CONVERSACIONES INDISTINTAS MUFFLED]

7
00:00:22,363 --> 00:00:26,199
♪ ♪

8
00:00:26,200 --> 00:00:29,239
ABUELA: Queremos que
sé que eres especial, Silas.

9
00:00:29,240 --> 00:00:31,739
Eres dulce, pensativa
joven cariñoso,

10
00:00:31,740 --> 00:00:35,240
y estamos muy orgullosos de
Te tenemos como nuestro nieto.

11
00:00:35,250 --> 00:00:38,950
[ECO DE VOZ]

12
00:00:38,951 --> 00:00:41,334
ESPERANZA: Hey, cabezas soñolientas.
¡Despierta!

13
00:00:41,343 --> 00:00:44,579
[FUEGOS CRACKLING, CAMINANTES
GRUÑENDO A DISTANCIA]

14
00:00:44,580 --> 00:00:45,620
¿Esperanza?

15
00:00:48,710 --> 00:00:50,259
Hope, ¿dónde estás?

16
00:00:50,260 --> 00:00:53,369
Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.

17
00:00:53,370 --> 00:00:55,940
No, no lo estamos. Usted no.

18
00:00:55,950 --> 00:00:58,179
ESPERANZA: Puedo llegar al
fábrica y suena la sirena,

19
00:00:58,180 --> 00:00:59,841
despeja un camino para ti
chicos para pasar.

20
00:00:59,842 --> 00:01:02,279
Es tu mejor oportunidad
de salir vivo.

21
00:01:02,280 --> 00:01:05,291
♪ ♪

22
00:01:05,292 --> 00:01:07,672
Ni siquiera sabemos si la sirena funciona

23
00:01:07,673 --> 00:01:09,979
o si podemos hacer que funcione.

24
00:01:09,980 --> 00:01:12,699
No íbamos a arriesgar a nadie por esto.

25
00:01:12,700 --> 00:01:15,329
- Decidimos.
- Tú decidiste.

26
00:01:15,330 --> 00:01:18,299
Hope, vuelve, por favor.

27
00:01:18,300 --> 00:01:19,499
Tranquilo, ¿de acuerdo?

28
00:01:19,500 --> 00:01:21,640
Ni siquiera es todo
tan mal aquí abajo ...

29
00:01:21,650 --> 00:01:23,560
al menos no en comparación con tu cocina.

30
00:01:23,561 --> 00:01:24,909
[TOS]

31
00:01:24,910 --> 00:01:26,139
Encontraremos otro camino.

32
00:01:26,140 --> 00:01:28,839
- Solo regresa.
- Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos,

33
00:01:28,840 --> 00:01:31,299
cómo sería, pero lo hicimos por papá.

34
00:01:31,300 --> 00:01:33,700
Este, debería ser yo. Tiene que ser.

35
00:01:33,701 --> 00:01:35,660
Oh, mierda. Tengo que irme.

36
00:01:35,661 --> 00:01:37,539
- [CRACKLING DE RADIO]
- Esperanza.

37
00:01:37,540 --> 00:01:40,639
¿Estás ahí? ¿Esperanza?

38
00:01:40,640 --> 00:01:43,310
Esperanza. ¡Esperanza!

39
00:01:43,313 --> 00:01:48,350
- Sincronizado y corregido por <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

40
00:01:53,740 --> 00:01:55,899
Nos alegra que estés aquí, Silas,

41
00:01:55,900 --> 00:01:58,320
y nos alegra tu tío
decidió patrocinarte.

42
00:01:58,330 --> 00:02:00,125
Ahora, sabes lo que eso significa, ¿verdad?

43
00:02:00,126 --> 00:02:02,239
[RUSOS DE PAPEL]

44
00:02:02,240 --> 00:02:04,500
Significa que comienza de nuevo.

45
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Oye.

46
00:02:07,334 --> 00:02:09,999
Omaha es bastante bueno, ¿de acuerdo?

47
00:02:10,000 --> 00:02:14,292
Pero este lugar es grande
sin ser demasiado grande.

48
00:02:16,120 --> 00:02:19,999
Ahora, entiendo que tú, eh ...

49
00:02:20,000 --> 00:02:22,779
quieres trabajar con tu tio
aquí en la planta física

50
00:02:22,780 --> 00:02:24,599
en lugar de ir a la escuela?