Subtítulo The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 es

Descripción: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb CAKES+ION10
Archivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 CAKES+ION10 es.srt
Hash: c529618bf7c9d340c177f0ef774d8750
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,135
Hola, Silas.

2
00:00:02,136 --> 00:00:04,750
Esta es tu cinta de cumpleaños
de Pappy y Grammy.

3
00:00:06,340 --> 00:00:11,500
Te queremos mucho
y te extraño muchísimo, chico.

4
00:00:12,840 --> 00:00:16,529
Estamos tan emocionados de que
tienes 6 años ahora.

5
00:00:16,530 --> 00:00:18,219
¿Donde se fue el tiempo?

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,239
Queremos que sepas
eres especial, Silas.

7
00:00:29,240 --> 00:00:31,739
Eres dulce, pensativa
joven cariñoso,

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,240
y estamos muy orgullosos de
Te tenemos como nuestro nieto.

9
00:00:38,951 --> 00:00:41,334
Hey, cabezas soñolientas. ¡Despierta!

10
00:00:44,580 --> 00:00:45,620
¿Esperanza?

11
00:00:48,710 --> 00:00:50,259
Hope, ¿dónde estás?

12
00:00:50,260 --> 00:00:53,369
Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.

13
00:00:53,370 --> 00:00:55,940
No, no lo estamos. Usted no.

14
00:00:55,950 --> 00:00:58,179
Puedo llegar a la fabrica
y suena la sirena,

15
00:00:58,180 --> 00:00:59,841
despeja un camino para ti
chicos para pasar.

16
00:00:59,842 --> 00:01:02,279
Es tu mejor oportunidad
de salir vivo.

17
00:01:05,292 --> 00:01:07,672
Ni siquiera sabemos si la sirena funciona

18
00:01:07,673 --> 00:01:09,979
o si podemos hacer que funcione.

19
00:01:09,980 --> 00:01:12,699
No íbamos a arriesgar a nadie por esto.

20
00:01:12,700 --> 00:01:15,329
- Decidimos.
- Tú decidiste.

21
00:01:15,330 --> 00:01:18,299
Hope, vuelve, por favor.

22
00:01:18,300 --> 00:01:19,499
Tranquilo, ¿de acuerdo?

23
00:01:19,500 --> 00:01:21,640
Ni siquiera es todo
tan mal aquí abajo ...

24
00:01:21,650 --> 00:01:23,560
al menos no en comparación con tu cocina.

25
00:01:24,910 --> 00:01:26,139
Encontraremos otro camino.

26
00:01:26,140 --> 00:01:28,839
- Solo regresa.
- Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos,

27
00:01:28,840 --> 00:01:31,299
cómo sería, pero lo hicimos por papá.

28
00:01:31,300 --> 00:01:33,700
Este, debería ser yo. Tiene que ser.

29
00:01:33,701 --> 00:01:35,660
Oh, mierda. Tengo que irme.

30
00:01:35,661 --> 00:01:37,539
Esperanza.

31
00:01:37,540 --> 00:01:40,639
¿Estás ahí? ¿Esperanza?

32
00:01:40,640 --> 00:01:43,310
Esperanza. ¡Esperanza!

33
00:01:43,313 --> 00:01:48,350
- Sincronizado y corregido por <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

34
00:01:53,740 --> 00:01:55,899
Nos alegra que estés aquí, Silas,

35
00:01:55,900 --> 00:01:58,320
y nos alegra tu tío
decidió patrocinarte.

36
00:01:58,330 --> 00:02:00,125
Ahora, sabes lo que eso significa, ¿verdad?

37
00:02:02,240 --> 00:02:04,500
Significa que comienza de nuevo.

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Oye.

39
00:02:07,334 --> 00:02:09,999
Omaha es bastante bueno, ¿de acuerdo?

40
00:02:10,000 --> 00:02:14,292
Pero este lugar es grande
sin ser demasiado grande.

41
00:02:16,120 --> 00:02:19,999
Ahora, entiendo que tú, eh ...

42
00:02:20,000 --> 00:02:22,779
quieres trabajar con tu tio
aquí en la planta física

43
00:02:22,780 --> 00:02:24,599
en lugar de ir a la escuela?

44
00:02:24,600 --> 00:02:26,249
Sí, aquí está Silas ...

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,166
él es el trabajador más duro
alguna vez quieres conocer.

46
00:02:28,167 --> 00:02:31,279
Mira, si alguna vez lo haces
cambia de opinión, Silas,

47
00:02:31,280 --> 00:02:33,959
la escuela es siempre un
opción para ti, ¿de acuerdo?

48
00:02:33,960 --> 00:02:37,959
Monument High es genial, genial
forma de conocer gente de tu edad.

49
00:02:37,960 --> 00:02:40,792
Bueno, él ... él aprecia
la oportunidad.

50
00:02:40,793 --> 00:02:42,440
Ambos lo hacemos.