Subtítulo The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE HI SDH es

Descripción: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE HI SDH
Archivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE HI SDH es.srt
Hash: d9e3565f7979e891c123f7c94dc402d0
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Anteriormente en "The Walking
Dead: World beyond "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- IRIS: ¿Por qué quieres venir?
- no quiero ser

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
quien todo el mundo cree que estoy aquí.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
Deberíamos irnos.
Felix vendrá por nosotros.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
IRIS: El mapa dice que hay un
aeródromo en el otro lado.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Vacíos procedentes del
Este tiene que rodearlo.

7
00:00:17,174 --> 00:00:19,249
- [TOS]
- [CAMINANTES Gruñendo]

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
Hay una vieja sirena de tornado
en ese techo de allí.

9
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Si alguien pudiera sonarlo
podría crear una buena diversión.

10
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
¿Quieres enviar a alguien como cebo?

11
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
Es demasiado peligroso para el cebo.

12
00:00:28,093 --> 00:00:30,080
♪ ♪

13
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
ABUELO: Hola, Silas.

14
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
Esta es tu cinta de cumpleaños
de Pappy y Grammy.

15
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Te queremos mucho
y te extraño muchísimo, chico.

16
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Estamos tan emocionados de que
tienes 6 años ahora.

17
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
¿Donde se fue el tiempo?

18
00:00:48,870 --> 00:00:53,009
[CONVERSACIONES INDISTINTAS MUFFLED]

19
00:00:53,010 --> 00:00:56,840
♪ ♪

20
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
ABUELA: Queremos que
sé que eres especial, Silas.

21
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Eres dulce, pensativa
joven cariñoso,

22
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
y estamos muy orgullosos de
Te tenemos como nuestro nieto.

23
00:01:05,900 --> 00:01:09,599
[ECO DE VOZ]

24
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
ESPERANZA: Hey, cabezas soñolientas.
¡Despierta!

25
00:01:11,990 --> 00:01:15,220
[FUEGOS CRACKLING, CAMINANTES
GRUÑENDO A DISTANCIA]

26
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
¿Esperanza?

27
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hope, ¿dónde estás?

28
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.

29
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
No, no lo estamos. Usted no.

30
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
ESPERANZA: Puedo llegar al
fábrica y suena la sirena,

31
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
despeja un camino para ti
chicos para pasar.

32
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
Es tu mejor oportunidad
de salir vivo.

33
00:01:32,930 --> 00:01:35,939
♪ ♪

34
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Ni siquiera sabemos si la sirena funciona

35
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
o si podemos hacer que funcione.

36
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
No íbamos a arriesgar a nadie por esto.

37
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Decidimos.
- Tú decidiste.

38
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
Hope, vuelve, por favor.

39
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Tranquilo, ¿de acuerdo?

40
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
Ni siquiera es todo
tan mal aquí abajo ...

41
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
al menos no en comparación con tu cocina.

42
00:01:54,210 --> 00:01:55,550
[TOS]

43
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Encontraremos otro camino.

44
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Solo regresa.
- Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos,

45
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
cómo sería, pero lo hicimos por papá.

46
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Este, debería ser yo. Tiene que ser.

47
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Oh, mierda. Tengo que irme.

48
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
- [CRACKLING DE RADIO]
- Esperanza.

49
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
¿Estás ahí? ¿Esperanza?

50
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Esperanza. ¡Esperanza!